signal-to-analog ratio...Хмм...
#1

Великий, могучий, правдивый и свободный китайский язык иногда способен сыграть злую шутку со своими носителями.
При попытке перевода на Аглицкий.
Здесь эта разновидность английского называется Chinglish

http://www.asus.com/us/Sound_Cards/Xonar_U7/

   

Вроде бы понятно что именно имеется ввиду.

Вот только остаётся один вопрос, а те кто это писал понимали что они хотели сказать?

Что вызывает ещё один вопрос- понимали ли те кто это чудо разрабатывал
то что они делали?

Nobody Is Perfect
Ответ
#2

Один серый, второй налево.
Ответ


Перейти к форуму:


Пользователи, просматривающие эту тему: 2 Гость(ей)